pure_stig Skrevet Mars 17, 2015 Share Skrevet Mars 17, 2015 Nesten litt flaut men nå har jeg hørt mange forskjellige versjoner. Noen som vet hva som er rett ? Hartge? Heart-age? Harrteg? Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
stig. Skrevet Mars 17, 2015 Share Skrevet Mars 17, 2015 jeg bare sier det rett ut jeg , blir typ Hart-ge når jeg sier det vertfall,høres ut som en gebroken polsk som prater norsk men et jævla møkka navn på en bedrift spør du meg,hehe Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
stig. Skrevet Mars 17, 2015 Share Skrevet Mars 17, 2015 (endret) https://www.youtube.com/watch?v=CsBn8nuecws Hvis folk spisser ørene fra tiden 1,43 til 1,46 så blir Hartge utalt på Tysk vertfall Endret Mars 17, 2015 av stig. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
pure_stig Skrevet Mars 17, 2015 Forfatter Share Skrevet Mars 17, 2015 Hardt-ge? Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
stig. Skrevet Mars 17, 2015 Share Skrevet Mars 17, 2015 noe i den duren,hehe Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
pure_stig Skrevet Mars 17, 2015 Forfatter Share Skrevet Mars 17, 2015 Ja der er slik jeg uttaler det og. Men ble "irettesatt" av en ansatt på felg sjappa her en dag. Det het "heart-age" fikk jeg høre. Så da måtte jeg høre her Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
EasyL Skrevet Mars 18, 2015 Share Skrevet Mars 18, 2015 Da får du gå tilbake og irettesette han SweetBMW og Diiesel reagerte på dette 2 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
pure_stig Skrevet Mars 18, 2015 Forfatter Share Skrevet Mars 18, 2015 Hehe ja jeg skal faktisk innom der med to felger imorra så da skal jeg nevne det Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Chelseasmile Skrevet Mars 18, 2015 Share Skrevet Mars 18, 2015 På norskt språk sier jeg det bare rett ut, mens på engelsk vet jeg at Jeremy Clarkson har sagt det på Top Gear. Sikker ikke mye forskjell men for sikkerhets skyld kan man sikkert søke det opp lett Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Fredrik Skrevet Mars 18, 2015 Share Skrevet Mars 18, 2015 Tysk er et flatt språk i motsetning til norsk som er et "syngende" språk (iallefall på bokmål). Ergo uttales Hartge som "hart-ge", men med flat "e". Tilsvarende også med f.eks Porsche... "porsje"... altså uten trykk, men med uttale av "r" og med flat "e"... Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
316 Skrevet Mars 18, 2015 Share Skrevet Mars 18, 2015 Sier Hartidge/age jeg, det er altså helt feil ser jeg Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Markus E30 Skrevet Mars 18, 2015 Share Skrevet Mars 18, 2015 Jeg sier hart-ge hørt mye rart oppigjennom Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Peak Skrevet Mars 18, 2015 Share Skrevet Mars 18, 2015 Det skulle du ikke sagt, nå ler vi av deg Kvasi reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Sjøbuse Skrevet Mars 21, 2015 Share Skrevet Mars 21, 2015 En jeg jobba med kaldte det for "hart-che." Parts24 reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå